您現(xiàn)在的位置:首頁(yè) - 澳洲 - 問(wèn)答

去墨爾本大學(xué)讀翻譯碩士專業(yè) 下一個(gè)《翻譯官》程家陽(yáng)就是你!

2025-04-13 11:59:14 來(lái)源:中國(guó)教育在線

近年來(lái),越來(lái)越多的中國(guó)學(xué)子選擇留學(xué),那其中去墨爾本大學(xué)讀翻譯碩士專業(yè) 下一個(gè)《翻譯官》程家陽(yáng)就是你!?本文則針對(duì)這個(gè)問(wèn)題,為大家整理了資料,接下來(lái)咱們就一起往下了解吧。

去墨爾本大學(xué)讀翻譯碩士專業(yè) 下一個(gè)《翻譯官》程家陽(yáng)就是你!

翻譯碩士簡(jiǎn)介

說(shuō)起墨爾本大學(xué)2015年新增的碩士專業(yè),那不得不談一下其所屬的人文社會(huì)科學(xué)院的輝煌成就。根據(jù)2014-15泰晤士報(bào)高等教育世界排名,墨爾本大學(xué)在藝術(shù)人文領(lǐng)域位居澳大利亞第二,世界排名19位;同時(shí)在社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域位居澳大利亞首位,世界排名19位。它的目標(biāo)是把藝術(shù)和人文融入當(dāng)代社會(huì)的領(lǐng)導(dǎo),并且在其標(biāo)志性的古藝術(shù)建筑鐘塔里增添了特別的設(shè)備,比如無(wú)線網(wǎng)絡(luò)、高科技協(xié)作學(xué)習(xí)空間、視頻會(huì)議設(shè)施等等,另外還有非正式學(xué)習(xí)區(qū)域,特別是研究型學(xué)生有權(quán)利進(jìn)入專屬的露天RHD閱覽室。不論是在身體還是智力上,你總是可以在這個(gè)空間里豐富自我。(*朱同學(xué)墨爾本大學(xué)翻譯成功案例)

翻譯碩士(Master of Translation)專業(yè)主要面向漢語(yǔ)(普通話)母語(yǔ)學(xué)生和英語(yǔ)母語(yǔ)學(xué)生,采用英漢雙語(yǔ)教學(xué),最適合國(guó)內(nèi)欲從事英語(yǔ)翻譯專業(yè)的學(xué)生申請(qǐng)。其愿景是幫助學(xué)生在專業(yè)的翻譯環(huán)境中提升自己的語(yǔ)言、技術(shù)和協(xié)作能力,從而形成專業(yè)的翻譯技能。

課程介紹

墨爾本大學(xué)翻譯碩士課程分為兩種類型:150學(xué)分的課程和200學(xué)分的課程,兩種課程的入學(xué)要求一致。

150學(xué)分:(1.5年制)

Year 1

Semester 1

Foundations of Translation

Translating from English 1

Translating into English 1

Translating Chinese Economic Documents

Semester 2

Translating From English 2

Translating into English 2

Translating Chinese Legal Documents Rising China in the Globalised World

Year 2

Semester 1

Specialised Translation

Translation Internship

Bilingualism

200學(xué)分:(2年制)

Year 1

Semester 1

Foundations of Translation

Translating from English 1

Translating into English 1

Grammar in use

Semester 2

Translating into English 2

Translating From English 2

Specialised Translation

Trans-Cultural Communication at work

Year 2

Semester 1

Translation Internship

Critical Asian Perspectives

Rising China in the Globalised World

Year 2

Semester 1

Translation Internship

Critical Asian Perspectives

Rising China in the Globalised World

Semester 2

Minor Thesis - Translation Studies

Supervised Reading (Asia Institute)

Translation Studies Workshop

(注:加黑字為選修)

課程特色

從課程設(shè)置和實(shí)習(xí)方面可以看出,墨爾本大學(xué)翻譯碩士側(cè)重于筆譯,對(duì)語(yǔ)言學(xué)和文字的精確翻譯學(xué)習(xí)的更為深入,學(xué)生有很多的交流機(jī)會(huì):

★實(shí)習(xí)是翻譯課程的一個(gè)核心構(gòu)成部分,學(xué)生可以進(jìn)入政府和商業(yè)機(jī)構(gòu)從事專員、編輯和校訂等工作,或者進(jìn)入墨爾本大學(xué)模擬翻譯服務(wù)中心實(shí)習(xí),通過(guò)實(shí)踐提升專業(yè)技能。

★通過(guò)課程協(xié)調(diào)員的審核后,可進(jìn)入32個(gè)國(guó)家的130所合作院校交流學(xué)習(xí)半年或一年,也可以去與墨爾本大學(xué)沒(méi)有交換協(xié)議的學(xué)校學(xué)習(xí)。

★對(duì)有興趣從事研究或繼續(xù)深造(如讀博士學(xué)位)的學(xué)生,還可以選擇就讀翻譯碩士延伸課程。

入學(xué)要求

本科任意專業(yè)畢業(yè)并取得70%以上的均分成績(jī);

英語(yǔ)或漢語(yǔ)至少有其中一門語(yǔ)言達(dá)到母語(yǔ)水平,另一門也至少接近母語(yǔ)水平;

IELTS不低于6.5分,單項(xiàng)不低于6.0分或同等水平。

注:本科均分要求是按墨爾本大學(xué)的標(biāo)準(zhǔn)設(shè)定的,本科學(xué)校質(zhì)量不能與墨爾本大學(xué)持平,均分要求會(huì)更高;學(xué)??赡軙?huì)使用skype測(cè)試中文能力。

職業(yè)前景

墨爾本大學(xué)翻譯碩士課程將由業(yè)內(nèi)優(yōu)秀的從業(yè)者和學(xué)者親自授課,讓學(xué)生具備一系列翻譯技能,并且了解澳中兩國(guó)的社會(huì)、文化、法律、經(jīng)濟(jì)、外交等各種背景知識(shí),從而勝任國(guó)際關(guān)系、外交事務(wù)、商業(yè)和政府等與翻譯密切相關(guān)的職業(yè),甚至成為影響澳大利亞國(guó)際關(guān)系發(fā)展的重要人物。

通過(guò)上文的內(nèi)容介紹,大家對(duì)“去墨爾本大學(xué)讀翻譯碩士專業(yè) 下一個(gè)《翻譯官》程家陽(yáng)就是你!”大家是不是有了一個(gè)大致的了解呢?如果大家還想了解更詳細(xì)、更多的相關(guān)內(nèi)容,則可以繼續(xù)關(guān)注本頻道,也可以向本頻道咨詢。

>>免費(fèi)領(lǐng)全球留學(xué)白皮書(shū),了解各大學(xué)報(bào)考條件、費(fèi)用、開(kāi)學(xué)時(shí)間、含金量<<

- 聲明 -

(一)由于考試政策等各方面情況的不斷調(diào)整與變化,本網(wǎng)站所提供的考試信息僅供參考,請(qǐng)以權(quán)威部門公布的正式信息為準(zhǔn)。

(二)本網(wǎng)站在文章內(nèi)容出處標(biāo)注為其他平臺(tái)的稿件均為轉(zhuǎn)載稿,轉(zhuǎn)載出于非商業(yè)性學(xué)習(xí)目的,歸原作者所有。如您對(duì)內(nèi)容、版 權(quán)等問(wèn)題存在異議請(qǐng)與本站,會(huì)及時(shí)進(jìn)行處理解決。

免費(fèi)獲取留學(xué)方案
Kaplan, Inc. 30 多年來(lái)一直是Graham Holdings(前身為 The Washington Post Co.)的一部分,是其最大的子公司。Graham Holdings Co.(紐約證券交易所代碼:GHC)總部位于弗吉尼亞州阿靈頓,是一家多元化的教育和媒體公司,其主要業(yè)務(wù)包括教育服務(wù)、電視廣播....
HOT
留學(xué)費(fèi)用測(cè)算
免費(fèi)留學(xué)評(píng)估
1
免費(fèi)在線咨詢
免費(fèi)獲取留學(xué)方案